• แปลเอกสารงานวิจัยด่วน 6 หน้าตอนเที่ยงคืนได้งานตอน 10 โมงเช้า สุดยอดมากครับ

    คุณบดินทร์


    ล่ามภาษาอังกฤษที่ใช้บริการเก่งมาก ๆ เลยค่ะ ทีมงานทุกคนประทับใจมากเลย

    คุณสุจิตรา


    บทความที่เขียนนำไปทำอันดับได้ดีเลยทีเดียวนะครับ ^^

    คุณ Harry


    เจ้านายที่เป็นชาวญี่ปุ่นชมงานแปลภาษาญี่ปุ่นมากเลยค่ะ ท่านไม่คิดว่าจะใช้ภาษาญี่ปุ่นได้สละสลวยขนาดนี้

    คุณศรีเรือน


    这家服务态度很好 很有耐心, 顾客有问题都很有耐心地把问题解决好,以后还会再来!!

    路克

ถ้าพูดถึงนักแปลภาษา เราคงนึกถึงคนที่จะต้องเก่งภาษาใดภาษาหนึ่งเอามาก ๆ สำเนียงเป๊ะ ไวยากรณ์แม่น ที่สำคัญต้องใส่แว่นต่และมีอายุด้วย! แต่ใครจะไปนึกว่าในสมัยนี้นักแปลภาษามีตั้งแต่อายุ 16 ยัน 60 ปี มีตั้งแต่นักแปลมั่ว (ใช้ Google Translate) นักแปลมือสมัครเล่น และนักแปลระดับมืออาชีพ

 

นักแปลภาษาคือใคร? นักแปลภาษาคือผู้ที่ต้องมีความรู้ความสามารถและแตกฉานในด้านภาษาอย่างน้อยสองภาษา เช่น ภาษาไทย และภาษาอังกฤษ แต่แค่ความรู้ความเข้าใจไม่พอ ยังต้องสามารถแปลถ้อยคำออกมาให้มีความหมายชัดเจนและตรงกับภาษาต้นฉบับอย่างไม่มีผิดเพี้ยนให้ได้ นี่คือเรื่องยากไม่ใช่ว่าใครที่เก่งภาษาอังกฤษหรือภาษาอื่น ๆ จะทำได้ เด็กจบเอกภาษาอังกฤษด้วยเกียรตินิยมอันดับหนึ่งจากมหาวิทยาลัยรัฐชื่อดังก็ใช่ว่าจะแปลได้ดีเสมอไปอย่างที่เข้าใจกันนะ

 

นักแปลภาษาที่ดีจะต้องหมั่นขวนขวายหาความรู้อยู่ตลอดเวลา ไม่ควรหยุดนิ่งอยู่กับที่ เพราะภาษาดิ้นได้ตลอดเวลาและมักเกิดคำศัพท์ใหม่ ตัวย่อ และสำนวนแปลกใหม่ ๆ อยู่เสมอ

 

งานแปลเอกสารมีหลายประเภทหลายสาขา ทำให้นักแปลภาษามีหลายสาขามากมาย เช่น นักแปลภาษาสาขาวิศวกรรม นักแปลภาษาทางการบัญชีและอื่น ๆ ที่จะเชี่ยวชาญคำศัพท์เฉพาะทาง การให้นักแปลภาษาเฉพาะทางดำเนินการแปลเอกสารแม้จะมีราคาที่ค่อนข้างสูงเมื่อเทียบกับนักแปลเอกสารโดยทั่วไป แต่ข้อดีก็คือทำให้การแปลเอกสารในแต่ละครั้งเป็นไปอย่างรวดเร็วและถูกต้องสมบูรณ์ โดยเฉพาะเอกสารทางกฎหมายที่จำเป็นต้องให้นักแปลที่ขึ้นทะเบียนกับกระทรวงยุติธรรม ทนาย หรือเจ้าหน้าที่โนตาลีพลับบลิคเป็นผู้ดำเนินการแปลถึงจะดีที่สุด เพื่อให้สำนวนไม่ว่าจะภาษาไทยหรือภาษาอังกฤษเป็นไปตามหลักภาษาทางกฎหมายอย่างแท้จริง